l e m e . l i b r a r y . u t o r o n t o . c a s t c 2 3 0 1 0 . 5 v e r . 1 . 0 ( 2 0 1 9 ) ¶ The boke of Englysshe, and Spanysshe. THe Fyrste Chapyter is of god, of the Tri| nytie, of power, & of ryches. EL primero Capi. es de Dios / y de la Trinidad / y de la potencia / y de la re| queza. God Dios Godheade holy deidad santa the Trinite Trinidad Father sonne Padre Fiso holy Ghoste. santo espirito. Lorde God Señor Dios sauyour redemer saluador redemptor power myghty potestad potente myght very ryche potencia muy rico ryche poore requeza pobre pouerte pobreza a poore man pobrezillo Idoles Idolos almyghtye. omnipotente. ¶ The .ii. cha| piter of the Pater noster and Aue Maria. ¶ El .ii. capi. del Pa| ternoster y dell Aue Maria. OVre Father whiche arte in heauen, Halo| wed be thy name, let come thy kyng­ dome, thy wyll be done, euen to in earthe as it is in heuen, oure dayly breade, gyue vs this day, and for| gyue vs our det| tes, as we forgy| ue oure detters, & lede vs not in to temptacion. PAdre nuestro qui eres / en los cielos sanctificado sea eftu nombre venga el tuo reyno / faga se tu vo| luntad assy en el cie| lo como en la tierra / nuestro pan / cotidia| no dadle a nosotros / oy y perdonna a no| sotros nuestra deuda como nosotros perdo namos a nuestros de| udores y no nostria| gas ententacion. The second half of the chapter heading, in Spanish ("El .ii. capi. del Paternoster y dell Aue Maria"), has been, for clarity, moved from here so that it follows the English version of the chapter heading above.) But delyuer vs from all euyll. Amen. Mas lifra nos de mal. Amen. ¶ All hayle Ma| rye full of Grace, the lorde is with the. Blessed be thou amonge women, and blessed be the fruite of thy wom­ be Iesu Christ. ¶ Aue Maria plena de gracia el Sennor contigo benedita tu / entre las mugeres y 'benedito el fruyto de 'tu vientre Iesu Christo. Saint Mary mo­ ther of God, pray for vs poore Syn­ ners, now and in the houre of oure death. Amen. Sancta Maria ma| dre de Dios tuego per nosotros miseros pec­ cadores agora y en la bora del nuestre mu| erte. Amen. ¶ Wherfore ¶ Porque Why not porque no therfore por esso for nought por nada for what cause por que causa let it be so aboue a sa bienda iuso beneth es atiba sodaynly soone subicamente presto now gladly, with gora de buena a good wyll voluntad openlye publicamente from hence de aqui from this syde Alli fro yonder de alli behynde de tras before de lante ouerwharte altru[ ]e withoute de fuera from the syde de lado after the length luengo within a lytell dentro poco Inoughe assaz to moche assaz mucho moche mucho with me comigo withoute me fyn mi good chepe buen marcado howe en que manera where a donde in what place en que luger yee surelye assi seguramente yee more mattabien by the myddest pro medio thankefully de buena voluntad one tyme Vna vez seconde tyme vna autra vez many wayes. diuerso modo. ¶ The .iii. Chapy­ ter is of speches. ¶ El .iii. Cap. es de las palavras. ¶ Euyll pleased ¶ Mall contento I am euyll plesed yo soy mal contento I am not worthy yo no soy digno of my fasshion Ami manera do after my mind Hazea mi voluntad I wyll not No quiero wherfore wylte thou not Por que ne quieres It pleseth me not No me plaze It pleseth me wel Bien me plaze I am begyled Soy agaunao Of whome De quien Of a knaue De vn vellaco Abyde tarye let me do it Espera dexa me hazer It is a man of his mynde Labe[ ]udo I meruayle sore, in doynge suche a thynge Me patece muy estra ino hazer semiantes cosas It is so who wol­ de haue beleued it Assy es quien lo cryesse I am sorye for his dedes Duelo me de sus hechos Be pacyente Tene pacientia It is not true No es verdad Me thynke not Me paresce de no Thou lyest Tumil[e]ntes No verlye No a la fe I beleue the not No lo creo Why not Porque no It is done for noughte Es hecho por nada aquello I wyll not do it for nought Nolo hazer por nado He was Idle all the daye thorowe Ha folgado to do el die It is euyll done Es mal hecho It is well done Es bien hecho He is aboue Es ariba He is not at home No esta en casa Where is he Donde esta I can not tell No se Bowe the downe Baxate Aryse go hence Leuanta te ve te What wylt thou Que quieres I wyll nothynge No quito Syt downe Sienta te Gyue me rowme yf thou wylt Da me luger si tu quieres I thanke the Y os lo agradesco Syt styll Sienta quedo Go soone Va a priessa Cause it be made Fas lo rehazar I haue done it Io lo hize I haue not don it No lo hize Thou hast don it Tu lo heziste Thou knowest well who dyd it Tu lo saves bien qui en lo hizo It is fulle Est alleno It is emptye Est a vazio Come with me Ven co migo Helpe me Ayuda me Shewe me hym Muestra me le That shall I do yo lo quiero hazer I haue sene hym yo le he visto I knowe hym yo se cognosco In the fyelde En la placa I am sure that they spake of the and me yo foy cierto qui esse habla de mi y de ti The ryght hande La mano drecha The lefte hande La manoyz queerda Who loueth the Qui en te ama Begyn thou Commienca Aboue measure Sobre mesura What didest thou with the money Que feziste tu con a| quelos dineros Yet hast thou not giuen me my thin­ ge agayne Tu hasta agora ne me rendiste mi cosa I shall gyue you it shortly yo to lo volue re­ presto Looke you doo it soone, for I maye tary no longer Guarda que lo ha| gas presto / por que yo no puedo mas seperar He wyll kyll me Aquell me quiere matar He is my deadlye enemye Aquell es mi enemy go mortall He hateth me and I wote not for what cause Aquell me quere mal y no se por que causa Drawe fast Tira fuerte Seeke this Pruebaesta Consydre it well before thou do it Piensa bien anteque lo hagas He thoughte well vpon it, whan he sawe it before his eyes Accorda base muy bien quando vino I wyll proue it yo quiero tenter He wyll not Este no quere Wylt thou come Quieres tu venit I wyll come now yo veendre agora Abyde a lytell Especa vn poco Comest thou Vines tu He sygheth sore Faze grandes sospiros He is vexed Es turbado I hope Tengo esperanca I am contente Soy contento It is to deare Mucho caro It repenteth me Pesame What cal ye this Como sellama a| quella This man wylbe very sure Aquell quiere ser bien surego I coulde not wel tell it the No te so sabria bien dezir Se that thou fall in no syckenes Guarda te de caer en asguna enferme dad It becommeth me to weepe Conuienne me que Ilore It was nede for me to weepe Ea necessario que Ilore Thou mockest me Burlas me All hayle Dios vos salue God gyue you a good daye Dios os de buenas Dias A good yeare Buenos anoos God helpe you Dios vos ayude Moche good do it you Buena pro os haga I wyll yo quiero Thou woldest Tu queziste He wyll Aquell quiere I wyll do it Quiero hazer I haue done yo hize Go, stande Ve / esta Thou lettest noo man sleepe Tu a niuno dex a[ ] dormyr Why? Por que? For thou doest no thynge all nyght but snorke Por que toda la no| che no hazes sino roncar Go sleepe Ve a dormir Not yet Aun non Go, for thou must ryse to morow be tymes Ve que es necessario que te luauntes manna| na / en buena hora What to do A que hazer Thou must beare letters to Mylan Es necessidad que per| stole las letras a Milan My Legge gre| ueth me so that I cannot go on fote Tanto me duele la pierna que no pudo caminer a pie Take a horse Toma e cauallo Chose me one Busque me vno Thou hast an ea| sye lyfe Tu has bueno ti empo I roode Fui a cauello He went a fote Fue apie I haue ben in that place yo fui na aquel luger Se that it be ryghte Mira que sea iguall I wyll go from hence yo quiero ander de aqui I maye remayne no longer No puedo restar mas Thou byndeste to great a ferdell, thou shalte not be able to bere it Tu attas muy gran has no le podros Ileuer I shall beare it well Portero bien Thou shalte se Tu lo veras Let me care for that Dexa el cuyda do a my Gyue it me Da me a mi Open the doore A bre la puerta Gyue me the keye Da me la Ilabe Wylte thou gyue it me Quieres me lo dar I wyll not gyue it the No te lo quiero a ty­ dar Gyue here Da ca I can not open it No lo se obrir Shut the dore Cierra la puerta Kepe this Tien esso I am hungrye Tengo appetito de comer Art thou confessed As te confessado From whence commeth this De que viene eso He is bannyshed Esta endestierro Go & drawe wine Trahe dell vino Vnderstandest thou Entendes tu Speake that I may vnderstande the Habla que tu entienda It belongeth not to the Eo es vuestro It is his Es suyo How much cost it Cue vale What be toke| neth that Que significa esto Somthynge be| tokeneth it Algo significa Fayre worke Obra harmosa It is true Es verdad I bare it gladly yo lo a softido de bu| ena gana I medle not Ne me empaches After a lytell tyme, whyle De aquia paco tiempo Of his owne cost A su costa My name Nombro mio Thy name Nombre tuyo In your name, on your behalfe En nombre vuestro The name of god Nombre de Dios I knowe not how they call hym No se como sellama Howe thynkest thou Que te parece Deale thou it be| fore vs all Parte tuen presentia de nosotros todos The tyme is not yet gone No es passado ell tiempo What is youre pleasure Que os plaze Euery thynge Toda cosa One thynge Vna cosa A good Vnder| standynge Buen entendimiento She holdeth me Essa me tiene It is shame He verguen ca If thou lette me not go, I shal tell thy father Sy no dexa / yo lo dite a tu padre Thou knowest not what I haue to do No sabes tu que he de hazer Haue ye not yet solde your gere or wares Aun no haues venoi do vuetras cofas Yes God be thanked Sy, gracias a Dios What wyl ye bye I wyll bye some thynge also Que quetroys com| prar, que yo tam bien querria comprar al| guna cosa If ye knewe anye good thynge Se teneis alguna co sa buena Yea, I knowe spi­ ces, and other thynges Assy species / y otras cosas Come with mee, tell me trueth Vent comigo dime la verdad What Newes thynke ye vpon Que de nueuo recu| ardas And for euer worl­ de without ende. Amen. Sempeterno en Sy| glos de syglos. Amen. ¶ The .iiij. chapy­ ter of the .x. Com­ maundementes. ¶ El .iiii. Ca. de los diez mandamien­ tos. Tenne preceptes of GOD. Di[ce] mandamien­ tos de Dios. BEleue in one GOD ¶ Creo in vn Dios Loue God Amaa Dios Loue thy neygh| boure as thy selfe Ama al proximo tui o como a ti mesmo Halowe the Sab­ bothe Guarda la fiesta Honoure Father and mother Honora padre y ma| dre Thou shalte not kyll No matares Thou shalte not steale No furtaras Thou shalte not breke wedlocke No cudeciatas Thou shalte not bere false wytnes No dygas falso testi| monio Thou shalte not coueyte another mans good No codicies la cofa aiena Thou shalte not desyre another mans wyfe. No codicies la muger de otro. ¶ The .v. Chapy| teris of the seuen workes of mercy. ¶ El .v. Capit. de las seyte obras de miseri cordia. ¶ The seuen wor­ kes of mercye. Seyte obras de mise­ ricordia. TO Feede the hungrye MAntener los ambrientos To gyue the thur­ stye drynke Dar de Bener a los sedientos To cloth the naked Ve feiti los esnudos To vysyte the sycke Visiter los enfermos To comforte the prysoners Confortar los encar| ceslados To burie the deed Enterer los muertos And to lodge the straungers A coger los pelegri| nos. ¶ The .vi. Chapy­ ter is of the seuen deedly synnes. ¶ El .vi. Capi. de los seyte peccados mortales. ¶ The seuen deed­ lye synnes. ¶ Seyte peccados mortales. → Pryde → Sobernia Lecherye Luxuria Coueytousnes Auaricia Wrathe Ira Glotonye Gula Enuye Inuidia Slouthfulnes. Accedia. ¶ The .vii. Chapi­ ter is of symple Nombre. ¶ El. Cap. es de sym­ ple Numero. ONE Vno Two Dos Three Trees Foure Quatro Fyue Cinco Syxe Seys Seuen Seyte Eyght Ocho Nyne Nueue Tenne Diez Aleuen Onze Twelue Dose Thyrtene Treze Fouretene Quatorze Fyftene Quinze Syxetene Dieze seys Seuentene Dieze e seyte Eyghtene Dieze e ocho Nynetene Dieze e nueue Twentye Veynte One and twentye Veynte vno Two and twenty Veynte dos Thre and twenty Veynte trees Foure & twentye Veynte quatro Fyue and twenty Veynte cinco Syxe and twenty Veynte seys Seuen & twenty Vyente seyte Eyght & twentye Veynte ocho Nine and twenty Veynte nueue Thyrtye Treynte Fortye Quarente Fyftye Cinquenta Sextye Sessenta Seuentye Setenta Eyghtye Ochenta Nynetye Nouenta A hundred Ciento Two hondred Dozentos Thre hondred Trezientos Foure hondred quatrozientos Fyue hondred quinientos A thousande Myll Two thousande Dos myll Thre thousande Trees myll A thousande ty| mes thousande. Myll myllares. ¶ The .viij. Cha| pyter is of tyme, yere, month, weke and daye. ¶ El .viii. Ca. es dell tiempo / anno / mes / samana / y dia. ¶ Tyme ¶ Tiempo Worldely Mundano Christen El Christiano The yeare Anno The month El mes The weke La semana The daye El dia An houre La hora Mydnyght La media noche To morowe La manana The euenynge La tarde The noone daye Medio dia The sprynge Verano Haruest Autumno Whytsondaye Pascua de mayo Aduente Aduenimiento Christmas Natiuidad Newyere tyde Circumcisio The .xii. daye Trees teys Sroftyde Catnes tollendas Assencion Ascencion Myd lent Media quaresma Maundy thursday Iueues santo Easter Pascua An holydaye Fiesta workedaye Dia de la brar To laboure Labrar Sondaye Domyngo Mondaye Lunes Teusdaye Martes Wednesdaye Miercoles Thursdaye Iueues Frydaye Viernes Saturdaye Sabbato Yesterdaye Ayer To make peace Patto fazer O that it must be done, the thynge that pleaseth me. A mi voluntad falta que se haga foque me plaze. ¶ The .ix. Chapy­ ter of seruauntes ¶ El .ix. Capitul. de los seruidores. A foote man Pon A seruaunt Mo[...] A mayden Moca To serue Seruir A yonge man Mancebo Yonge men Mancebos A Chylde Mochacho Chyldren Mochachos A man chylde Varon A woman chylde. Mochacha. ¶ The .x. Chapy| ter of Graunde fa­ ther, and all the kynred. ¶ El x. Capit. de lo bisaguello / y to do el parentesco. ¶ Graundfather Bysaguello Graundmother Aguelo A Father Padre A Mother Madre A stepfather Padrino A stepmother Madrastra A Sonne Et hiio A doughter Hiia A stepsonne El ahiiado A stepdoughter La ahiiada A Brother El hermano A Syster La hermana A bastarde sonne El bastardo A Bastarde doughter La bastarda A kynseman El pariente A frynde El amigo A Tutoure El tutor An Vncle El tyo An Aunte La tya An Heyre El heredero A neyghboure El proximo An husbande El maarido An huswyfe La muger A woman La hembra A wyfe La muger Our maystres Nuestra muger A Vyrgyn La donzelia An hondmayden Moca An whore. Putan. ¶ The xi. Chapy­ ter of Houssholde stuffe and clothes ¶ El .xi. Capitu. es del apareso casa y vestido. ¶ Houssholde stuffe. ¶ Apero de casa A coote Sayo A sherte Camisa Breeches Braga An hatte Chapeo A hoode Capa A sleue Magna A Partlet Coller Hosen Cascas Shooes Capatos Slyppers Galochas Sockes Pantoflos A gyrdle Cinta Doublet Iuben Lynynge Ensorto A clocke Manto Furre Pelleta A Purse Alhaia A Pearser to bo| re thorowe Hurador furadar A garmente Vestidura A cheyne of golde Cananedora A Rynge Anillo A Gloue Guantes Poyntes. Correa agueati. ¶ The .xij. Chapy­ ter of breade, and Wyne, and other thynges to be eaten. ¶ El .xii. capi. es dell pany / del Ayeto/ y de todas sas cosos / de comer. ¶ Breade ¶ Pan Wyne Vino Vynegre Vinagre Verioyce Agraz Mustarde Mostaza Flesshe Carne Fatte Gordo A puddynge Gurduta Salte Sall Butter Longaniza Cheese Manteca, queso Mylke Leche Buttermylke Leche quasada Creame Nata de leche Potage Cosina To eate Comer To make good chere Triumphamos To drynke Beuer A dronkerde Boracho To sleepe Dormir To aryse Leuentar To go to bed Id a dormir Brekefaste Cosacion a Dyner Comer a Reare dyner la merienda To eate at after Noone Merendar We wyll breake our faste Queremos fazer colacion God be thanked. Adios gratias. ¶ The .xiii. Cha| piter of the De| uell, of hel and of purgatorye. ¶ El .xiii. Ca. es los Diabolos / y dell in| ferno / y dell purga| torio. ¶ The Deuell ¶ Diabolo Euyll spyrite El spirito maligno Enemye euerla| styng deth Ennemigo eterna Muerte Hell Infierno Purgatory Purgatorio In the darke En obscuro Lyghte la luz, lumbra Payne Pena Torment Tormento Cursed Maldito Dampned Dannado Clensed Purgado Chastened Castygado To chasten. Castigar. ¶ The .xiiii. Cha of golde, syluer, and of all other metales that maye be caste. ¶ El .xiiii Ca. es del Oro / y plata / y de to das las cosas que se deshazen. ¶ Golde ¶ Oro Gylted Dorado Syluer Plata Syluer vessell Plateria Copper Cobre Tynne Estanno Scomme of siluer Peltrez Latton Laton Yron Fero Stele Acciell a Kettell Calderon a Nayle Clauos A Nedle Aguias a Thymble. Dedall. ¶ The .xv. Chapi­ ter is of spyces. ¶ El .xv. Capi. es de le espezia. ¶ Peper ¶ Pimenta Gynger Gyngybre Nutmegges Nues muscada Clowes Clauos Longe pepper Pimenta luenga Cynamom Canela Incense Encienso Myrre Myrra Suger Acucar Safron Acasran Aloepaticum Aloepatico Sope Xabon Cotton sylke Algodon Almondes Almendra Ryce Arros Rosyne Dua passa Fygges Figo Oyle Aseyte Comyne Comino Anys Chesnottes Castanna An aple Mancana A peare Pera A nutte Nuez A haselnot. Auellanas Sylke. Seda. ¶ The .xvi. Chap. of warres, batayl­ les and players. ¶ El .xvi. Cap. de la guera / y de los Iu| gadores. ¶ Warre ¶ Guera To iust Iustar A pauileon Peuellon An oost Exercicio Companies Esquadras A banner Bandera To make peace Fazer paz Treason Traycion A thefe Ladron A rybalde Dellaco Knauery Vellaqueria A knaue Dellaco To bewytche Encanter The stewes Putaria An whore Puta To robbe Robar To playe Iugar I haue lost .x. gyl­ dens in playenge Perdi .x. floryns iu| gando That is thy losse Es tu dagno It had ben better for thee, yf thou had| deste Clothed thy selfe with that money Meior fuera que te vestiaras cam aquel| los dineros Thou saiest truth Tu dizes la verdad But so is it not doone. Pero no es fecho. ¶ Finis. ¶ Imprinted by me Robert wyer: Dwellynge in S. Martyns paryshe, at the sygne of saynt Iohan Euangelyst besyde Charynge Crosse.