l e m e . l i b r a r y . u t o r o n t o . c a s t c 1 1 0 9 6 v e r . 1 . 0 ( 2 0 1 9 ) Nomi di tutti i membri che apertengono all' huomo, de i parenti, i giorni de la settimana, con le stagioni del' anno, come si debbe nu­ merare, con vn certo bre­ ue vocabulario. Cap. 43. Names of all the members appertaynyng to man, of al parentes, of the dayes of the weeke, with the seasons of the yeare, howe one shal number, with a certaine briefe Vocabularie. Chap. 43. DI gratia fatemi tanta cor­ tesia, ditemi in Italiano, tutti i membri che aperten­ gono a l' huomo. I Pray you shewe me so muche curtesie, as to name me in Ita­ lian, al the members whiche appertayne to man. Io sono contentissimo. I am content. Cominciate dal Capo. Begynne at the head. Un homo A man vna donna a woman vna persona a person Il popolo the people la gente. the folke la plebe the commons la Nobilta the Nobilitie Il corpo the body. la anima the soule Il sangue the blood la testa the head Il capo the noule I capelli the heares le orechie the eares Il ceruello the braynes la fronte the browe la faccia the face Il viso the visard Il volto the face gli occhij the eyes le galte the cheekes Il naso the nose la bocca the mouth la lingua the tongue le labra the lyps I denti the teeth le masighe the gummes la gola the throate Il barbotto the chynne la coppa the hynder part la barba the beard la Skena the backe le spalle the shoulders I braccij the armes Il gombito the elbowe le mani the handes le dita the fyngers Il police the thumbe le vngie the nayles la pelle the Skyn. Il petto the brest Il stomako the stomacke Il ventre the belly Il collo the necke Il bombeligo the naule la verga the yarde la lonza the loyne le chiappe the buttockes Il fiancho the flanke le reni the raynes Il culo the arse le natiche the buttockes Il gallone the thigh Il ginochio the knee le gambe the legges I piedi the feete Il calcagno the heele le zonture the ioyntes vn osso a bone le ossa the bones le popille the breastes le membra the members vn pugno a fist vna brancada a handful In seno in the bosome nel grembo in the lap vna costa a ryb vna vena a vaine vn neruo a sinow Il polso the pulse le tempie the temples la palma di la mano the palm of the hand le budelle the guttes Il sputo the spittle sputare to spitte Il cuore the hart le entraglia the entrailes Il fegato the liuer Il rognone the kidney Il fiele the gal la panza the panch vn petto a breast la vessiga the bladder vn puzore a stinke la sola del pie­ de the sole of the foote. la rogna the scabbes le tegna the scall sgratare to scratch pizigare to pinch la tosse the cough esser rauco to be hoarse la carne the flesh. Veramente voi gli hauete no­ minato in ordine. Truely you haue named them in order. Io nu ho scordato quasi tutto. I haue almost forgotten al. Ditemi qualcosa circa parenti. Tel me somthing about parents. Io sono contento. I am content. Mio auolo My grandsier mia auola my grandam Padre father madre mother fratello brother sorella sister barba vnkle ameda aunt neza neese nipote neuew cugino cosin he cugina cosin shee matrigna mother in lawe patrigno father in lawe figliolo sonne figliola daughter figliozza goddaughter figliozzo godsonne amico friend amicitia friendship dolceza sweetnesse amaritudine bytternesse herede heire orfano orphan marito husband moglie wife consorte bedfelow vergine virgine genero sonne in law virginita virginitie cugnato brother in lawe sposo bridegrome sposa bride maritagio mariage maritare to marry compare goship he comare goship shee vna balia a nourse Infante an infant vn becco cor­ nuto a cuckold zeloso ielous auaro couetous amoreuole louyng cortese courteous pensoso thoughtful I giorni the dayes Domenicha sunday lunedi munday martedi tuesday mercordi wednesday giouedi thursday veneredi fryday sabato saterday vna settimana a weeke vn mese a moneth tre mesi three moneths vn quarto di anno a quarter of a yeare mezo anno hafe a yeare vn anno a yeare vn hora an houre meza hora halfe an houre Il tempo the tyme la state the sommer l' inuerno the wynter la prima vera the spring l' autunno the haruest caldo hot freddo cold I dodeci mesi the. 12. months Gienaro Ianuary Febraro February marzo March Aprile April Magio May Giugno Iune Luio Iuly Agosto August Settembre September Ottobre October Nouembre Nouember Decembre December. giorni di festa holy dayes Natale Christmas la circoncisione the Circumcision primo giorno del anno Newe yeares day giorno di tre re Twelfth day la candelosa Candlemas day Carneuale Shrouetide Domenica de le palme Palme sunday Pasqua Easter l' Ascensione Ascension daye la Pentecoste Whitsonday tutti i Santi Al Saintes per contare. to number. vno, due, mas­ culino. one, two, mas­ culine. vna, dua, femi­ nino. one, two, femi­ nine vno one due two tre three quatro foure cinque fyue sei sixe sette seuen otto eight noue niene dieci tenne vndeci eleuen dodeci twelue tredeci thirtiene quatordeci fourtiene quindeci fiftiene sedeci sixtiene dieci sette seuentiene disdotto eightiene disnoue nientiene venti twentie venti vno twentie one venti due twentie two venti tre twenty three cosi segue in or­ dine. so foloweth in order. trenta thirtie quaranta fourtie cinquanta fiftie sessanta sixtie settanta seuentie ottanta eightie nonanta nientie cento an hundred mille a thousand vn miglion. a million Il numero or­ dinario the ordinarye number. Primo First secondo second terzo third quarto fourth quinto fifth sesto sixth settimo seuenth ottauo eighth nono nienth decimo tenth vndecimo eleuenth duodecimo twelfth terzo decimo thirteenth Cosi segue in ordine. So foloweth in order. Mercante a Marchant sensale a Broker fattore a factor cassiere a CassierAntedates earliest citation in OED (1596). seruitore a seruant scriuante a Scriuener. respondente an answearer. si curta a suretie condutore a conductor asicuratore an assurer vsuraro an vsurer cambiatore a chaunger debitore a debitor creditore a creditor ingannatore a deceiuer compagno a fellowe moneta money denari money limoni Lemons aranze Orenges pomi granati Pomgranates specie Spise Canella Sinamome Zenzero Ginger Garofoli Cloues peuere Pepper Safrano Saffron Irios Irios Aloes Aloes Arsinico Arsnicke Agaricho Agarike Tartaro Argol Garanza Madder pastello Woad Lino Flaxe Caneuo Hempe pegola Pitch Cera Waxe Nose moscada Nutmegs Zucaro Suger pomo an apple pero a Peare persico a Peach Fico a Fig Prugne Plumbes Mandole Almondes Vua Grapes Corintij Corences Cerese Cheries Meloni Melons zucha a Goord Lana Wool panno alto brode cloath Carisee Carsies Fustagno Fustian Ostada Woorsted tela di lino lynnen cloth peso weight misura measure oncia an ounce libra a pound verga a yard ala an ell braccio a brace caro deere bon mercato good cheape riccho rich pouero poore assai yenough niente nothing acordo agreement zedola a sedule a tempo at tyme a credito at credite vn' obligo a bond poluere poulder dinaro a penny grosso a groate riale a ryal soldo a shilling scudo a crowne fiorino a florence ducato a ducate angelotto an angel talero a doller lira a pound interesso interest vn nobile a noble vn marcho a marke datio toll botega a shoppe pacuzo a warehouse magazzino a packe house contare to number pagare to pay perdere to loose riceuere to receyue barattare to batter scriuere to write rendere to render vendere to sell spendere to spend sparagnare to spare ricordare to remember smentigare to forget fidare to trust credere to beleeue pentire to repent acordare to agree la voce the voyce Il pensiere the thought sospirare to sigh sognare to dreame dormire to sleepe lacrime the teares orefice a goldsmyth sartore a taylour calzolaio a shoomaker drapiere a draper tessidore a weauer tentore a dyer fabro a smyth fornaio a baker pistore a baker ferraro an Ironmonger berettaro a capper coco a Cooke capellaro a hatter spadaro a Cutler stringaro a poynt maker guantaro a glouer fa caldiere a kettle maker vetraro a glasse maker tubbaro a Cooper merzaro a Mercer barbiere a barber muratore a Bricklayer pescatore a Fishmonger marangone a Carpenter pelizaro a Skynner Sellaro a Sadler Tamburino a Drummer Musico a Musition Zimator de drapi a Clothwoor­ ker Peliraro a Peauterer Spetiale a Grocer Beccaro a Butcher Stampatore a Prynter Betegaro an Apothecary Candellaro a Chaundler Tauernaro a Vintner hoste an host Boia a hangman Barbiere a Barber Lauandiera a Laundrer Aquarolo a Waterman Certo io credo, che questo pic­ colo vocabulario mi seruira. Certis I beleue, that this litle vo­ cabularie wil serue me. Io so che ci sono tanti di questi vocabulari in stampa, che voi ne potete comprar vno bon mercato. I knowe that there be many of these vocabularies in print, whiche you may buye good cheape. Dunche non acade pigliar tan­ ta pena di recitarne tanti, ma basta certa. Then you need not take so much payne to rehearse so many, but it suffiseth certis.