Thomas Jones, The British Language in its Lustre or a Copious Dictionary of Welsh and English (1688)

Full Text
Not available
EEBO/TCP
Not available
Date
1688
Lexicographer
Book title
The British Language in its Lustre, Or a Copious Dictionary Of Welsh and English: Containing many more British words than are in Dr. Davies's Antiquæ Linguæ Britannicæ Sictionarium duplex. First, Explaining the hard British words, by more familiar words in the same Tongue: very useful for all such as desire to understand what they Read in that Language. Secondly, Shewing the Proper English to every British word: And consequently, The true way of Spelling all words in both Languages. Amplified With the Geographical names of Countreys, Counties, Cities, Towns and places in Great Britain (and some beyond Sea) in the Antient British, and present English, Whereunto are added Plain and easie Directions to Welshmen for the true pronouncing of the English Tongue by a short Introduction in the British Language. With the proper use or signification of all accents, points or stops, as now used in the British and English: being necessary to be understood by every Reader
Publication place
London
Publisher
Lawrence Baskervile and John Marsh
Text type
printed book
Genre
Bilingual and polyglot dictionaries, glossaries, and vocabularies
Subject area
Welsh
Summary
The dictionary is followed by "The Names of the Physical Herbs, Trees, and Fruits, in British and English" (q8v ff.)
Language
headwords: Welsh
explanations: English
explanations: English
Word-group
type: alphabetical
Word-entry
type: headword
sample: Neidio: to leap or jump. (n2v)
Afal euraid: an Orange. (q8v)
Alston
XIV.5
Wing
J 997
Facsimiles
Jones, Thomas. The British Language in its Lustre, 1688. English linguistics, 1500-1800, no. 348. Menston: Scolar Press, 1972. view record
Modern editions
  • Jones, J. D., ed. (Halle: Max Niemeyer, 1911), appendix (excerpt).
Criticisms
  • Kennedy 2783